英语 合同 条款翻译请翻译英语合同/卖家100时的部分文章。合同 条款!!在这种情况下,翻译合同是小问题,但是我还没有上保险合同,不知道是哪几个条款,搞外贸的基本不精通法律英语,搞外贸的合同看着都有意思。
1、英文-中文协议 条款请帮忙翻译成比较正式的表达.求高手帮忙.1。NCNR产品的所有订单必须由卖方确认,并符合卖方确认函中规定的条款。2.客户承认NCNR产品的所有订单都具有法律约束力。未经卖方事先书面许可,客户不得取消、减少或重新安排NCNR订单。3.除了在相关制造商的质量保证下退回的产品,客户不得退回任何NCNR产品。NCNR产品的所有订单和订单受卖方与客户就该产品签订的销售协议条款约束。
2、 英语 合同 条款翻译,不要机器翻译。PARTYAshouldissueouttheHOU...甲方应出示乙方签字认可的航空运输发票,否则甲方应承担违反航空运输规定所产生的一切后果和法律责任。我不知道房子在这里是什么意思。我知道它的意思是房子,家庭,机构,但是我不能理解这句话的意思。一般来说,甲方在收到乙方的书面许可后,应尽快签发房屋提货单。否则,甲方需要承担HB/L 条款中规定的相应法律责任。这是你的责任。
3、关于 合同 条款的英文翻译!!在这种情况下,很难识别abreachoftermsorconditions sareassuredofcompensationtotheinnocentpartyviolates thiprovisiondepensontheconcess。如果违反本条款剥夺了任何一方利益,
即使这个临时条款看起来更像是保证。如果他们对innocentpartieshavenotbeen实质性侵权行为感兴趣,则不能终止合同,此时可以要求赔偿,
4、英文翻译求助,关于 合同的 条款关键词是independenceto,已经被一些翻译人员改成了dependency to。看看这个表达是不是更好理解?机器交给客户的日期就是保修期开始的日期,与提到的几点是否已经检查过无关。如果你满意,请接受它。(一)甲、乙双方在此相互承诺:1。双方将尽力通过行使投票权或其他方式使公司遵守和履行本协议的规定。
(b)本协定的签署方意识到,期望本协定涵盖执行过程中的所有意外情况是不现实的。因此,双方声明愿意按照条款的意图和本协议的条件经营,公平对待对方,不损害对方利益。如果任何一方在本协议执行过程中遇到不公平待遇,双方将尽一切努力消除相关原因,并在本协议范围内达成谅解。
5、外贸英文翻译( 合同 条款II。付款条款a .由于信用证在装运前或生效前转让,50%的定金在电汇前平衡(根据Cocona公司b的信用证指示。所有电汇必须包括Cocona公司IV的形式发票号。客户经理a .品牌将指定一个接触点品牌和裁剪及缝纫设备。这将是为期两年的联络点,以沟通和解决任何围绕Cocona订单的问题。b .品牌将指定一个联络点或附属采购办公室或其各自的采购代理。c .品牌有责任向其联系人提交本文件的副本。五、提交a .切花、缝纫后,48小时内收到商业发票Cocona公司或Cocona亚洲有限公司的付款,保证及时发货。b.Cocona公司不会公布已交付货物的付款确认。
翻译合同是个小问题,但是我还没有上保险合同,不知道是哪几个条款。要不你弄个中文版,我可以翻译成规规矩矩的法英语。另外,请懂外贸的人做这个也没用。搞外贸的基本不精通法律英语,搞外贸的合同看着都有意思。哈哈。中国土产畜产进出口总公司福建分公司与西班牙海森堡施密特兄弟公司签订a 合同福建乌龙茶,总价值8万的福建乌龙茶在欧洲。6、 英语高手翻译( 合同 条款
亲爱的,我很高兴回答你的问题:除了出于保密、故意误解和重大否定的原因进行鉴定和索赔外,任何一方都不应对任何可能造成的损害承担责任。任何一方均不承担任何间接损害赔偿责任,但因违反保密、故意或重大过失造成的赔偿义务和索赔除外。
7、求翻译 英语 合同中的几条 条款卖方收到100%预付款后,卖方负责发货。(不包括第22项)因卖方未能提供清晰的文件而造成的所有损失由卖方承担。如果货物损坏,并对买方起草的声明中的货物的真实情况和实际价值造成损失,卖方应赔偿损失并更换货物。如果一批发送的货物与买方的订单不符,买方应退还所有损坏的残余物。翻译完了,呵呵。
希望对楼主有帮助。为您提供正确完整的翻译,最好再加点:6.4除第22条规定的情况外,一旦卖方收到100%预付款,卖方将负责退货。7.3由于卖方未能给出某些指定的文件和文件锁而造成的所有损失应由卖方承担。7.4关于货物变质,即买方关于货物真实情况和实际价值的陈述,卖方应相应赔偿损失或更换货物。7.5如果发送的一批各种货物与买方订单不完全一致,那么买方应赔偿由此造成的所有损失。
8、 合同 英语 条款在您的批准和审议下/或继续进行现有的进度、信贷安排或其他财务通融...(以下简称“客户”),以下签名(“契约”)作为主债务人的...我们在此不可撤销地、无条件地保证将在各自的到期日按时向您支付货款,而不仅仅是作为一种担保。所有资金现在或以后在任何时候到期或不时到期,或因为您的客户在任何地方,或客户可能是或成为您的任何账户或以任何其他方式,在任何情况下(无论是单独或与任何其他人一起,以任何方式、名称或形式,无论是作为委托人或担保人),在每种情况下,在当时、当地和以客户要求的方式, 包括(但不限于)对客户或其他人的任何贷款、承兑汇票、延期付款金额或其他信贷或进展,为通融或客户的要求,以及任何票据或汇票,在保证任何责任、赔偿、合同(即期和远期)、文件或其他信贷或任何工具之前,不时给予或承诺或由您达成或由客户应用, 付款日期连同该利率和条款的利息可由客户不时支付(或将支付,但此类死亡、破产、清算、清算或。