首页 > 司法考试 > 学习资料 > 商务英语翻译心得体会,英语翻译学习体会

商务英语翻译心得体会,英语翻译学习体会

来源:整理 时间:2023-04-02 17:03:38 编辑:律生活 手机版

本文目录一览

1,英语翻译学习体会

learn and experience
哪方面的学习体会呢?
主要是理论以及翻译实践

英语翻译学习体会

2,商务英语学习心得800字

.好.多学习讥构比如:ABC天丅口语,都会先让你做个英语测试 他们的正式课堂都是公开透明的 需要学习英语的可以考虑下这种在线学习方式~你说的是函电吗?把那些专有名词记住,了解一些业务上的知识。如果想把它轻松学好的话建议找一本《国际贸易与实务》来自学一下
你说的是函电吗?把那些专有名词记住,了解一些业务上的知识。如果想把它轻松学好的话建议找一本《国际贸易与实务》来自学一下

商务英语学习心得800字

3,对商务英语感悟

过了BEC H ,感觉挺长知识的,尤其是对以后从事商贸,营销之类工作的朋友来说。复习的过程比较煎熬,尤其是英音的听力,不过过了之后发现没原来想象的那么难,用心去准备还是有很大希望的。
只要好好准备,就没问题。都是一些很有规律的题目,尤其口语特简单,就是跟你的搭档对上一段话,回答老师几个问题。
学在用中,我记得上学不如我的人,有机会到了外贸公司锻炼了几年说的也挺地道,而我找到了不经常用英语的工作,现在都忘的差不多了。还有要经常设计小细节,模拟环境锻炼自己,比如自己和自己谈判,都可以的。

对商务英语感悟

4,小议高职商务英语翻译教学经验

二、以德国功用主义翻译实际指点商务英语翻译教学 (一)德国功用主义翻译实际 功用翻译实际在20世纪70年代发生于德国,代表人物有:Katharina Reiss,Hans Vermeer,Justa Holz Mantarri以及Christiane Nord。他们提出并开展了功用翻译实际。该实际的中心内容包括目的规律、连接性规律、忠实性规律和忠实准绳。 依据目的论,一切翻译遵照的首要规律就是目的规律,翻译行为所要到达的目的决议整个翻译行为的进程,即后果决议办法。这个目的有三种解释:译者的目的(比方赚钱);译文的交际目的(比方启迪读者);运用某种特殊翻译手腕所要到达的目的(如为了阐明某种言语中语法构造的特殊之处而采用按其构造直译的办法),但通常“目的”是指译文的交际目的。除目的规律外,目的论还有两个规律:连接性规律(coherence rule)和忠实性规律(fidelity rule)。前者要求译文必需契合语内连接(intratextual coherhence)的规范,即译文必需能让承受者了解,并在目的语文明及运用译文的交际环境中有意义。然后者是指原文与译文之间应该存在语际连接分歧(inte www.bfblw.com rtextual coherence),即忠实于原文,而忠实的水平和方式则由译文目的和译者对原文的了解水平决议。其中,语际连接次于语内连接,这两种连接性准绳又同时附属于目的准绳。 Christiane Nord作为德国功用翻译实际的集大成者和次要倡议者之一,她进一步提出了忠实准绳作为目的论的补充。忠实准绳要求译者在翻译行为中对翻译进程中的各方参与者担任,极力协调好各方关系,即当发起者、目的语读者和原作者三方有利益上的抵触时,译者必需介入协调,寻求三方的共识。简言之,忠实准绳实际框架是为了统筹发起人、目的语读者和原作者三方利益,防止译者为所欲为地改写。

5,从事商务英语翻译时要把握哪些要点

以下这篇文章是上海译锐翻译B档专业级译员Neon Zhang所写的翻译感悟,也许对你有帮助:也许是机缘巧合,自恃有点文学功底的我贸贸然走上了翻译之路,担任兼职翻译。和译锐的这次结缘,既丰富了自己的业余生活,又拓展了自己的知识领域,更收获了语言能力和个人价值的满足感。回首大半年的翻译之路,有咬文嚼字的艰辛,有顺利完稿时的喜悦,刚开始接稿时懵懵懂懂,不是错过了结稿时间,就是出现大大小小的错误和疏漏,还好多亏项目经理Daisy的耐心和理解以及质控部门的严格把关,我也一步步登堂入室,努力成为一名专业、专注的兼职译员。闲时有备无患 忙时量力而行没有金刚钻,别揽瓷器活。碰到自己不熟悉的技术法律文类,不能毫无准备地接稿。平日多阅读相关资料,熟悉各种表达方式,针对自己翻译能力薄弱区域对症下药,才能有备无患,胸有成竹。还记得有一次从项目经理那里接过了一份法律条款文件,定睛一看,里面全是拗口的表达和词汇,尽管之前也一直接触法律类的翻译,但考虑到法律固有的严谨和严肃性,我还是仔细通过网络和字典查询并寻找类似资料一一参照,最后才放心的将译稿交出。现在回想起来,仍然觉得多涉猎、多阅读经常翻译的行业领域资料一定是必不可少的。此外,还需根据自身翻译速度,和项目经理确认好交稿周期,不要过度自信,一揽子全收,才能保证译稿质量。无法各类兼擅,那就且精且专在做到各种文类都能擅长的同时,也要做精做专。术业有专攻,译员在尽量做到各文类兼擅的同时,也要有自己拿手的翻译文类。身为一名文学系毕业生,虽称不上精通,但自认为在使用辞藻润色和修饰语言上有一定优势,这也算是自己的特色和优势吧。生活处处有文章。自从开始从事翻译工作,平时枯燥乏味的专业术语,我也会收集整理采纳,这些散落各处的语言片段,让我像小孩海边拾贝一样享受这个发现的过程。任何工作,兴趣是最好的启蒙和引路者,只有主动的喜爱,而非被动的接纳,才能做好翻译工作。以上只是我对译员心得的泛泛而谈,抛砖引玉,希望与我同行于翻译之路的各位共勉。-译锐优秀B档译员Neon Zhang

6,翻译感想 英文

算起来,英语已经学了8年了,越来越觉得力不从心了,跟着老外 跑了n天的市场,觉得自己在他们面前就像是小学生。有时候,我只是听懂了个别单词去猜测人家的意思,往往有时候就翻错了,很是羞愧又不好意思让客人重复无数遍。我一直在想到底是我听力水平有问题还是因为客人是菲律宾的缘故。 后来,我终于悟出了一个道理。你学什么语言,你的发音固然重要,但最重要的还是,你应该有听懂各种语言方言的能力。做为一个英语翻译,你要知道这个世界存在说英语的国家是最多的,而很多国家说的英语都不可能像我们学的英式美式英语那样纯正。至于你的发音,即使不是很到味,老外也能理解你的意思。就像做为中国人,我们能听懂老外的瞥脚汉语一样。 其次,你要能善于观察老外的肢体语言,他们为了让我们更加理解他们的意思,往往做很多肢体语言,这时你就要善于观察,看他想描述什么。即使你听不懂那个英文单词,也能知道他想说什么。 最后一点,不要不敢说。我们往往怕自己说出语法错误的句子而把想说的憋回去,其实大大不必,只要你能说出来让老外明白,即使是中式英语又有何妨呢? 我立志当一个好的翻译,我的路还很长,希望同行能相互切戳,传授经验。
from this tour i benefited a lot, that i got a knowledge of the culture and folk-custom of china, and took an increasing interest of them in the activities and visits. many scenes during the visit reminded me of my previous life in the country, while all kinds of local tranditional food greatly satisfied my appetite. besides, i enjoyed so good times with the schoolmates that the friendship among us was quite promoted. if there would be new similar activities, i would like to take part in them again.

7,英语选修翻译句子心得体会

《科技英语翻译理论与技巧》这一门课。通过上这门课,我觉得获益匪浅。下面就分享一下我的体会和收获吧。 先说说从老师身上学到的东西吧。 第一次上课,老师就为我们设计好了教材。这一点让我从老师身上学到了做事情,要做好准备。老师平时上课的时候,很认真很投入地给我们讲解关于科技英语翻译的理论与技巧方面的知识。这一点,让我从老师身上学到对待事情,需要认真。这两点给我留下了深刻的印象,也让我从中受益。 接下来就说说对这门课的体会了。 通过对这门课的学习,我对科技英语有了一些了解,不再像没上过这门课之前一样一头雾水。科技英语 (English for Science and Technolgy ,简称EST)是在自然科学和工程技术领域使用的一种英语文体,是随着科学技术的迅速发展而逐渐形成的,科技英语是客观存在的。随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握科技英语的翻译技巧是非常必要的 从构成语言的语音,词汇和语法这三大要素上看,科技英语和普通英语本质上是一致的。在语音上,EST使用的仍是普通英语的语音系统,其读音规则和发音方法并无丝毫变化;在词汇上,一方面,EST中虽然有大量专业技术词汇和术语,但其基本词汇都是普通英语中所固有的,另一方面,来源于普通词汇的专业词汇仍能看出与普通词汇的联系;在语法上,EST虽然有明显的特点,如大量使用被动语态,非谓语动词,名词化结构和从句等,但仍未摆脱普通英语的语法规则,并无独立的语法。 现在,科技英语正朝着新词语大量增加,名词性前置定语越来越多,句子结构越来越简化,标点符号的使用日趋灵活的方向发展,这一发展趋势给我们的英语水平提了一个更高的要求。所以,想要学好科技英语翻译这一门课,必须提高我们自身的英语水平。 作为一种重要的英语文体,科技英语与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。 通过对这门课的学习,我也学到了一些翻译技巧: 一、转换法 指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。 二、省译法 这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。 三、增补法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些
文章TAG:商务英语翻译心得体会商务商务英语商务英语翻译

最近更新

  • 事业支出,事业支出与事业单位支出有区别吗事业支出,事业支出与事业单位支出有区别吗

    事业支出与事业单位支出有区别吗2,事业支出包括哪些3,事业单位经费支出有哪些4,资产负债表中科目编号504事业支出是什么意思5,事业支出的内容6,怎样辨别事业支出和经营支出1,事业支出与事业.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 专利申请流程详细步骤及费用,专利申请的流程一般有哪些专利申请流程详细步骤及费用,专利申请的流程一般有哪些

    专利申请的流程一般有哪些1、确定专利的类型;2、提交技术交底材料;3、专利委托人进行专利检查;4、专利委托人撰写申报并上报国家知识产权局;5、知识产权局下发专利受理通知书;6、进行专利登.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 徐飚,给儿子起名我姓徐要求第二个字是13画的字带火第三个字是8画徐飚,给儿子起名我姓徐要求第二个字是13画的字带火第三个字是8画

    给儿子起名我姓徐要求第二个字是13画的字带火第三个字是8画2,徐飚是哪里人辽宁成大董事3,浆乳能治好吗4,徐飚的南京师范大学美术学院教授5,乳腺纤维瘤微创手术后肿块更大了怎么办乳腺纤维.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 重大疾病险一年保费多少钱,重大疾病保险多少钱重大疾病险一年保费多少钱,重大疾病保险多少钱

    重大疾病保险多少钱2,买份重疾险一年多少钱3,买份重疾险一年多少钱4,重疾保险一年要多少钱怎么买合适1,重大疾病保险多少钱您好!各家保险公司的重疾险基本上是一样的,因为保险行业协会对最常.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 张文君,大宅院里的女人四姨太的扮演者张文君,大宅院里的女人四姨太的扮演者

    大宅院里的女人四姨太的扮演者2,历史名人张文君生活在哪个历史时期3,张文君是那个女孩家是那里的4,历史名人张文君生活在哪个历史时期5,张文君这个名字怎么样6,张文君好听么女孩儿7,青岛大学.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 线性规划例题,matlab非线性规划例题线性规划例题,matlab非线性规划例题

    对于一般线性规划问题,1。简单解法线性规划问题是数形结合的最好例子,线性规划问题中的可行域,在线性规划中的最大截距是多少?例题:maxz5x13x26x3在线性规划)中的应用,但这种粗心的习惯在回.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 七七酱,77酱甚么意思七七酱,77酱甚么意思

    77酱甚么意思2,携程上买汽车票以后退款退到哪里3,为什么朋友在微信里发的照片没几天就看不到了只显示的一个灰色的4,游戏用笔记本电脑5000块买哪款好5,找一个宅男的师傅能帮我解决动漫的问.....

    学习资料 日期:2024-02-08

  • 表姐的朋友,我姐姐的朋友用英语怎么写表姐的朋友,我姐姐的朋友用英语怎么写

    我姐姐的朋友用英语怎么写2,表姐的同学怎么称呼女的长得漂亮可以叫美妞吗3,我姐姐的朋友过生日我应该送什么给她4,我27岁单身与姐姐的朋友一起回老家她36岁离婚了她在车上睡着1,我姐姐的朋.....

    学习资料 日期:2024-02-08