做好法律翻译应该了解哪些常识在法律专业术语中有一些特定的翻译方法,不能对其改变形式。所以这就要求译员对专业术语非常的了解,遇到要匹配的术语,不能够任意自创新词,避免误导读者,引起误差或争议。你说呢...2,法律英语翻译需要注意什么一、准确性是法律英语翻译的根本其实不管是翻译什么文体,忠于原文,准确的表达原文都是翻译的基本。而对于法律英语的翻译来说,准确性是最重要的。因为法律是有国家机关制定或认可的社会规范,要使人们准确的理解法律的内容,那么,在翻译的过程中,就必须使法律条文的表述准确无误、确凿、严密。...
更新时间:2023-01-10标签: 法律文本翻译技巧方法法律文本翻译 全文阅读