谁来翻译一些英文法律法规?法律shall在文中的用法在英文de法律Text、法律译者经常会遇到情态动词,能否准确翻译也体现了译者的水平,尤其是shall在时。这个术语也是英文法律翻译不当的例子。1、几个法律术语的翻译(二10.estoppel,我个人认为翻译“不招供”是不合适的,因为estoppel的意思不仅是禁止*自己招供,还包括禁止*自己作证等等。这个术语也是英文法律翻译不当的例子。我设法把它翻译成“不改变你的嘴”。duediligence和duecare意思相近,都翻译为“应有的注意”。反之,就是疏...
更新时间:2023-05-31标签: 文件法律英文规范性英文法律文件 全文阅读